11 декабря Театр «Мастерская» из Санкт-Петербурга представит на псковской сцене семейную комедию «У ковчега в восемь»
Согласитесь, для неискушенного зрителя афиша спектакля выглядит весьма загадочно: название и картинка, явно намекающие на сюжет о библейском Ное, пингвины какие-то, слоган про два билета на один ковчег, фамилия однозначно иностранного автора. Заглянув в интернет, неискушенный зритель узнает, что иностранный автор - Ульрих Хуб - известный актер, режиссер и драматург из Германии, который в 2006 году откликнулся на призыв одного немецкого издательства написать пьесу для детей на религиозную тему.
Ульрих Хуб
Ульрих Хуб обратился к сюжету о Всемирном потопе и создал притчу о дружбе, любви к ближнему, вере и безверии, сразу же завоевавшую признание и получившую приз как лучшая детская пьеса Германии. Однако, проблематика пьесы оказалась намного шире рамок постановки для юношества, «У ковчега в восемь» с огромным успехом ставят многие «взрослые» театры Европы. На русский язык пьесу перевела Екатерина Гороховская (совместно с Йоханном Боттом); в 2010-м году она поставила «У ковчега» в театре «Мастерская».
Екатерина Гороховская
Накануне показа «У ковчега в восемь» на псковской сцене мы задали Екатерине Гороховской несколько вопросов о спектакле.
- Екатерина, вы перевели на русский язык и поставили на сцене пьесу Ульриха Хуба «У ковчега в восемь», считающуюся хитом европейского театра последних лет. Что вас привлекло в этой пьесе немецкого автора? Ее успешность, ее какие-то особые художественные достоинства? Все-таки это пьеса на библейский сюжет, на религиозную тему. Религиозная проблематика ведь не самый частый гость на отечественной сцене.
- Впервые мы с Йоханном Боттом перевели отрывок из этой пьесы для доклада о современной немецкой детской драматургии на фестивале «Золотая репка» в Самаре. Пьесой заинтересовался Екатеринбургский ТЮЗ, и мы с Йоханном перевели пьесу целиком. Процесс был увлекательный, мы просто умирали от смеха.
- Если не спойлерить, буквально в двух словах, о чем эта вещь? Про что?
- Три пингвина, три друга живут на Южном полюсе и постоянно ссорятся – а что еще делать, когда вокруг только снег и лед, лед и снег? Для нас было очевидно, что пингвины – подростки, не слишком-то образованные, нетерпеливые, дерзкие. Вопросы, которые они задают друг другу и миру – глобальные. Кто такой Бог? Почему он создал этот мир таким? Каким образом он наблюдает за нами, если тучи в небе все ему заслоняют? Замечательно выписаны в пьесе характеры этих обаятельных шалопаев. Первый – самоуверенный, самовлюбленный зазнайка, Второй – спокойный, немного флегматичный, пытающийся всех помирить, Третий – задира и хулиган. Во время ссоры Третий убегает, и тут вдруг появляется Белая голубка. Она сообщает о том, что Бог устал от вечной вражды людей и животных и решил начать мир сначала – устроить Всемирный Потоп. Двум пингвинам достаются билеты на Ноев ковчег. И тут возникает проблема – ковчег один, билета два, а друзей – трое. Как выкручиваются из сложившейся ситуации неразлучные друзья? Что происходит с Белой голубкой, сверх-ответствен
- Пришлось ли вам адаптировать пьесу для русского зрителя?
- При переводе мы с Йоханном изменили только одно. В оригинале у автора выписан Белый голубь. Мы превратили его в Голубку. Во-первых, потому, что в библейском варианте именно голубка приносит Ною оливковую ветвь, возвещая об окончании потопа. Во-вторых, потому что в России, как правило, все проблемы ложатся на плечи женщины.
- В каком культурологическ
- Это оригинальная, очень смешная и современная пьеса, талантливо обыгрывающая библейский миф. В нашем спектакле три пингвина-подрост
- Я понимаю, что зрители никому ничего не должны, и все же... Если бы вы были не автором и режиссером спектакля, а просто его рекламным агентом, что бы вы сказали нашим зрителям? Почему им стоит увидеть этот спектакль?
- Было наслаждением переводить эту пьесу, потому что Хуб, помимо всего, мастерски владеет словом, стилем, он по-настоящему слышит молодых. Кроме того, в пьесе замечательный юмор. Надеюсь, это удалось передать и в нашем спектакле – динамичном, дерзком, веселом и трогательном.
Беседовал Александр Донецкий
Фото из соцсети «ВКонтакте»